|
ЛИТЕРАТУРHОЕ HАСЛЕДИЕ ЛЕОHАРДО. 5
Главная → Публикации → Полнотекстовые монографии → Ольшки Л. Леонардо да Винчи // История научной литературы на новых языках. М., Л., Гос. технико-теоретическое издательство, 1933. Том 2. → Литературное наследие Леонардо. 5
Обилие средств сравнения у Леонардо поразительно велико, их источники удивительно разнообразны. Так он желает показать, что луна обладает постоянно волнующейся водной поверхностью, отражающей солнечный свет сильнее, чем, например, земля с ее сухими составными частями. Вода на луне должна, по его мнению, быть волнующейся, ибо вполне гладкая шаровая поверхность кажется темнее, чем поверхность изборожденная. В связи с этим ему приходят в голову два столь же странных, как и неподходящих сравнения, именно, о „позолоченных шарах, стоящих на фронтонах здания", и об освещенных солнцем ягодах ежевики с их, так сказать, многогранными поверхностями [Рихтер, т. II, § 896; Герцфельд, стр. 50.]. Для описания вихря он прибегает к двум следующим друг за другом сравнениям огромной силы и наглядности. Высота и стройный подъем смерча напоминают ему очень высокую колокольню (,,in forma d'altissimo campanile"), а распространяющийся затем вихрь — ветви большой пинии [Там же, § 996.]. Таким же образом небольшие морские волны кажутся ему подобными „разрезанной шишкообразной коре пинии" [Там же, § 875, стр. 145.], а сверкание их „подобным белым овцам в стаде" [SоImi, Frammenti, стр. 303.]. Многочисленные аналогично стилизированные сравнения мы встречаем, далее, в описаниях метеорологических явлений, которые служат ему в одно и то же время как живописными мотивами, так и основой для научных исследований [Отрывки у Рихтера, т. I, стр. 215 и след.]. Леонардо указывает в одном замечательном фрагменте один из источников, из которых его фантазия черпала импульсы для художественных творений, давая нам в то же время объяснение того способа, каким он находил сравнения, образы и аналогии. На „грязных стенах" он видит изображение ландшафтов с горами, реками, скалами, деревьями, долинами, различными холмами „и еще бесчисленное множество других вещей"; в облаках он открывает живописные композиции; в звуке колокола он слышит имена, приходящие ему при этом в голову [SоImi, Frammenti, стр. 285 и след.]. Таким же образом, т. е. на основании той же психологической иллюзии, смешивающей причины и следствия, он открывает в рассматриваемых им предметах образы, существующие только в его воображении или фантазии. Так художническое „saper vedere" (уметь видеть) сбивает часто с пути „saper vedere" исследователя. Мы уже видели и разобрали примеры этого в его механике, и те же самые алогические и аффективные элементы, которые мы нашли в его определениях, повторяются в еще сильнейшей степени в его описаниях. Но так как в механике дело идет об абстрактных вещах, то фантазия Леонардо находит себе пищу не столько в царстве действительности, сколько в царстве видений. Так, например, он описывает силу как „дочь материального и духовного „движения и мать тяжести" [Ms. E, fol. 22 r. В этих поисках отношений родства Леонардо бессознательно следует направлению мысли средневековых мыслителей. Искусство для него дочь божья, а люди, занимающиеся им правнуки божьи (Sоlmi, Frammenti, стр. 237; Herzfeld, стр. 133); точно так жe для Данте искусство, как отображение природы, есть божья племянница (Inf., 11, 105).] и пользуется массой различных образов для установления отношений между силой и действием, между тяжестью и движением, а также и других статических и динамических понятий [Силу, движение и удар, порождающие насилие, он называет однажды ,,passioni" т. e. страстями (Ms.A, fol. 35 r.). См. замечания об определениях у Леонардо выше в соответствующем параграфе.]. Те же самые образы, которыми он пользуется для описания взаимодействий между силой и движением, служат ему каждый раз для живописного и символического изображения скрытой и абстрактной стороны этих наук [Рихтер, т. II, стр. 859. Среди многочисленных приводимых Леонардо сравнений мы отметим следующие: „Когда любовник пришел к своей возлюбленной, то он покоится у нее", когда тяжесть уселась, то она покоится на (соответственном) месте". Дюгем разобрал некоторые из этих образов и объяснил их влиянием идей, почерпнутых Леонардо из метафизических теорий динамики Николая Кузанского. См. Etudes, II, стр. 222 и след.]. Эти визионерство и антропоморфизм могут доставить удовлетворение Леонардо, но они ведут его, скорее, в направлении мифа, чем науки. Не такие абстракции могли возродить науку и освободить ее от грубой эмпирии и обманчивой видимости явлений, ибо они представляют литературу, — ту литературу, которую Галилей после продолжительной борьбы изгнал из области экспериментальных наук, а под конец также косвенным образом и наук описательных. Своими аналогиями Леонардо составил скорее иллюстрированную книгу, чем создал основу для научного мышления. Все они коренятся в его художественной впечатлительности и владеют, поэтому, целиком его мышлением и исследованием. Это объясняет нам теперь, почему, например, он принимал и особенно охотно разрабатывал те теории средневековой механики, которым впоследствии предстояло столь плодотворное развитие. Если Леонардо в последние годы своей жизни стал применять установленные школой Иордана Неморария принципы потенциального рычага почти ко всем простым машинам, то потому, что он находился под влиянием своего всегдашнего метода аналогии. Но этот крайне редкий случай логической аналогии не характерен для духа и для способа исследования Леонардо он представляет исключение, которым он поэтому и не сумел воспользоваться. К тому же эта замечательная аналогия была плодом не художественной восприимчивости, а практически-экономического чутья ученого техника, который повсюду почти инстинктивно пользуется с успехом аналогическим методом. Мы привели здесь этот случай потому, что только проблема описания у Леонардо дала нам возможность правильно понять его. Эта проблема раскроет нам еще другие тайны души Леонардо. Если художественная восприимчивость Леонардо толкает его в случае предпринятого с научной целью описания фактов и явлений природы на путь образования мифов вместо образования понятий, то этическая чувствительность приводит его во многих случаях к моральным размышлениям, к тем монологам, обращениям и восклицаниям, которые вырываются внезапно, как будто без всякой связи, посреди изложения им результатов своего научного исследования. В анатомии он обрывает вдруг описание трупа, чтобы призвать людей к почитанию жизни и чтобы осудить убийство [Этот пример и многочисленные аналогичные другие содержатся в листах ,,Аnаtomia". См. также Рихтер, т. II, § 798.]. Описав в анатомии же органы речи, он доказывает затем пространным образом невозможность языка духов, чтобы под конец едко и гневно осудить духовидение и колдовство [Рихтер, т. II, § 210—1215, Sоlmi, Frammenti, стр. 189—197. Аналогичные фрагменты см. в рукописи В, fol. 4v.,Cod. Atl., fol. 187 v.]; он предостерегает читателя своей анатомии против врачей [Рихтер, т. II, § 797.]; под влиянием одного особенного явления в человеческом организме он устремляется мыслью к богу, „который продает все блага ценою тяжкого труда" [Там же, §1132.]; под влиянием другого такого явления он обращается мысленно к „грубым выродившимся людям, не заслуживающим столь прекрасной вещи, как их тело" [Там же, § 1178.]; чем более он приближается благодаря своим анатомическим занятиям к познанию тела, тем возбужденнее становится его речь против лжемудрецов, воображающих, что они могут постигнуть дух божий, не рассмотрев предварительно более близких чудес [Рихтер, т. II, § 1220.], но его проклятия обрушиваются здесь также на настоящих мудрецов, на мыслителей, мистиков и философов. Мы не можем здесь привести и рассмотреть в отдельности все бесчисленные максимы и размышления Леонардо уже по одному тому, что для нас имеют ценность лишь те из них, источником которых является его исследовательская деятельность. Они повсюду тесно связаны с его описаниями и рассуждениями, появляясь иногда даже в конце математических выкладок. Даже отрывки по механике у Леонардо изобилуют моральными размышлениями. Чтобы охарактеризовать отношение между ударом и движением тела, он один раз дает объективную формулировку (А, fol. 60 v.), другой раз — аффективную с восторженным призывом к божьей справедливости [Мы приведем здесь в переводе целиком этот характерный отрывок: „Предложение: Каждое сферическое тело, имеющее плотную и не мягкую поверхность, приведенное в движение одинаковой силой, производят столько же движений при прыжках, вызванных твердой и гладкой почвой, сколько при свободном полете через воздух". (Доказательство): “Как достойна удивления твоя справедливость", о первый двигатель!* Ты не захотел отказать никакой силе в порядке и свойствах ее необходимых следствий. Поэтому, если какая-нибудь сила должна подвинуть побежденный ею предмет на сто локтей и если последний встречает при своем движении препятствие, то ты распорядился, чтобы сила толчка породила новое движение, которое путем различных прыжков достигает всей суммы должного ему пути. И если ты намеришь затем путь, проделанный сказанными прыжками, то ты найдешь его такой длины, каким бы он был, если бы одинаковый предмет двигался с той же силой свободно через воздух". (Рукопись A, fol. 24 г., М.НегzfeId, стр.22). Этим Леонардо хочет сказать, что приведенное в движение тело движется при меньшем сопротивлении дальше, но он думает, что тело хочет совершить соответствующую импульсу длину пути (см. об этом Mach, Mechanik, стр.118), Леонардо не поднялся до тесно связанной с этим абстракции, т. е. до понятия о постоянном движении при отсутствии сопротивления, так что он не сумел прийти к формулировке закона сохранения силы. Предчувствие этого закона он выражает в мистической форме, характерной для его динамики. Оно „в стиле" его определения силы. См. стр. 223 и след. *“Primo mobile", к которому обращается Леонардо, это высшая из небесных сфер по птолемеевски-схоластически-теологической космография. Он получает свое движение от эмпирея и передает его другим небесным сферам. Фома Аквинский говорит об этом (Summa, P. I, quaest. LXVI, Art. 3): „Coelum empyreum habet influentiam super corpora quae rnoventur, licet ipsum non moveatur; et propter hoc potest dici quod influit in primum coelum quod movetur". („Небо эмпирея оказывает влияние на движущиеся тела, но само не движется, и вследствие этого можно сказать, что оно влияет на первое небо, которое движется"). Передача движения согласно Фоме происходит не механическим путем, а благодаря присущей эмпирею „virtutem continendi et causandi" (силе сдержания и причинения), т. е. благодаря божественной силе, проявляющейся в эмпирее. Так как эмпирей есть местопребывание бога, то обращение Леонардо направлено к богу, как к первой причине движения. Поэтому Леонардо и говорит „primo motore". Данте (Paradiso, XXX, v. 107) называет первое небо „primo mobile", получающим от эмпирея жизнь и силу („vivere e potenza").]. Передача движения от одного тела нескольким равным, расположенным по прямой линии телам, является для него символом человеческой жизни и человеческих занятий [Рихтер, т. II, § 1166.]; он дает набросок новой формы часов и увещевает людей хорошо пользоваться своими „несчастными днями" [Sоlmi, Frammenti, стр.204]; астрономические размышления о солнце заканчиваются вдохновенным и возвышенным гимном его великолепию и могуществу [Рихтер, т. II, § 872 и след.]; геологические исследования влекут за собой глубоко прочувствованные слова о бренности всего человеческого [См. стр.185, прим.2.]; описания и выкладки в области перспективы служат поводом для экзальтированных прославлений то глаза, то математики, то живописи, и во всех этих гимнах лирический порыв побеждает упорное прилежание исследователя я добросовестность автора описания [С этими фрагментами знакомит нас особенно „Книга, о живописи".]. Это чередование научных фактов и лирически-моральных вставок, создающих у наивных людей впечатление, будто Леонардо был столь же великим философом, как и живописцем, особенно ярко и резко выражено в „Codice Atlantico" [Cod. Atl. содержит богатейшие залежи леонардовскик максим и размышлений, однако, не всегда можно установить, являются ли они результатом личных переживаний, заимствованы ли они из книг, или же вызваны размышлениями научного характера.]. Другой характер носят, но столь же роковыми для углубленного изучения теории и фактов оказываются наряду с моральными правилами, устанавливаемые Леонардо практические правила. Столь характерная для практического духа забота о „пользе" (i giovamenti), в которой он сознается так часто, нередко побуждает его искать при научном исследовании немедленного же практического применения его; благодаря этому его заметки, в особенности по механике, часто преждевременно прерываются указаниями насчет технического использования их или же отклоняются в сторону практических вопросов. Фрагменты по оптике, перспективе, анатомии, ботанике и метеорологии чередуются с правилами и указаниями для живописцев, а различные фрагменты другого содержания содержат всяческие напоминания самому себе и советы другим исследователям о дальнейших исследованиях в качестве поучения [Примеры этого бесчисленны. Достаточно взглянуть на любую страницу его рукописей, чтобы натолкнуться на один или несколько таких примеров. Они показывают нам, между прочим, какие проекты питал Леонардо и как они обыкновенно возникали в его голове. Ряд таких примеров см. у Рихтера (любая глава) и у Сольми, особенно стр. 86—184. Однако сборников изречений недостаточно, чтобы составить себе полное представление о постоянных отклонениях Леонардо от научных исследований в сторону практических и педагогических вопросов.]. В результате этого Леонардо всегда находит повод отклониться от научной объективности, чтобы следовать за соблазнами прекрасного, доброго и полезного, а не идти по полному самоотречения пути истины. Благодаря этому описание фактов и явлений природы всегда ограничивается только какой-нибудь краткой заметкой или указанием, допускающим как логическое развитие, так и развитие в сторону эмоций и поучений. Мы уже достаточно видели, в какую сторону склоняется Леонардо. В его бесчисленных рисунках мы можем констатировать точность наблюдения природы и человека, а в его описаниях — неточность, неполноту и скудость его указаний. Между рассматриваемой Леонардо действительностью и передачей ее характерных признаков становится, скорее отделяя, чем примиряя их, весь тот субъективный мир, в котором он живет. Почти ни одно из его описаний не представляет даже после научной ревизии того или иного фрагмента надежной точки опоры для собственного дальнейшего исследования и тем менее — для открытия другим исследователям научной истины. Не следует обманываться краткими указаниями и изречениями. Повинуясь непроизвольно внутренней силе, мысль Леонардо заранее ориентируется согласно субъективным впечатлениям. Эта владеющая его духом сила руководит также его мыслью и водит его пером при рассуждениях и доказательствах.
|
|